三八.六.一六六.六九
尸体身上套着单薄的白色长袍,闭着眼,双手交叉抱在胸前,皮肤干皱,亚麻色的头发却依旧滋润。
当克雷顿以为快要拔到尽头的时候,这根金属的长柄依旧继续延伸,它的长度甚至超过了尸体上半身的长度。
倘若眼下这具尸体是真正的木乃伊,那么价格可能会达到上千镑。
随着脑袋滚落到箱子外面,在箱子里的身体也停止了挥动手臂,整个的安静下来。
他以为他们运送的奇物大概是藏在尸体中,除此之外别无可能。于是伸出手掌按了按尸体的胸口,发现那些干燥的皮肤还保留了一定弹性,这通常是死去不久的尸体才有的特性,但他以前运送过真正的麦斯里木乃伊,知道经过妥善保存的尸体即使经过千百年同样可以达到这种程度。
惊恐和愤怒之余,克雷顿顺手挥下手中的长斧。
他试图后退,但那干尸的手却紧紧抓着他,触感从干燥渐渐变得湿滑粘腻。
中尉拼命思考着,干尸所说的语言他依稀有些印象,似乎确实是麦斯里人常用的语言,但他根本听不懂。
“我检查完了,货物的情况不错,让我的人过来吧。”克雷顿平静地对他说。
车轮碾过碎石路的声音别具一格,但主要还是芭芭拉因为操作不当而发出的惊呼声。
克雷顿面对他们踢了脚箱子。
列车员的手已经按在了箱子上,听到他这么说也只好后退。
对普通人而言,它虽然不算很重,但用来当做武器还是过于夸张了。不过克雷顿倒觉得它重量恰当,他单手握住这件武器端详着,这上面充斥着一种猩红的灵气,如水似雾,挥之不去。那是它独有的属性和品质。
“不了,就让他们来。”克雷顿坚持道。
中尉从来没见过全身脱水、分成两半、内脏都被扯出来还能坚持说话的干尸。
他握住手柄,另一只手按住尸体,不顾破坏地向外拔,于是里面干燥脏器血肉也一股脑儿地冒了出来,胸腹部的缺口一直裂到阴处。
克雷顿眨了眨眼。
那个装货的箱子就静静地躺在地上,好像从来都没打开过。
干尸沉默了片刻,随即对中尉的手臂进行了极度暴力的抓挠,并且展现出意外锋利的指甲,将袖子扯得粉碎。如果不是他以为今天可能会同虎克侦探战斗而预防性地在大衣里的手臂上套了一件皮护臂,恐怕此刻要流不少血。
他们没有足够的技巧驾驭马车,只是负责在列车员面前装样子,远离转运中心后,主要的驾驶工作其实还是由克雷顿来完成,克雷顿也不放心把这个任务交给他们。
那具几乎被拦腰截断的干尸竟张开了眼睛,里面是如同常人般湿润饱满的眼球,与此同时,它干枯的手掌正搭在克雷顿的左手上。腐烂豆荚似的脸上,那黑洞洞的嘴张开,发出了干涩如粗石磨蹭般的声音:“Hvem doug agou fa?Enn al mlilum est”
看起来似乎是死了。
“我来吧。”列车员看到芭芭拉弯腰的时候上前自荐道。
克雷顿不确定,他正好才想起克拉拉,那种连砍去头颅也能生存的顽强生命力给他留下了很深的印象。
她和福伦丁只是稍微将马车靠近了些,并没有真的进入转运中心。
但千里迢迢运送这样一具尸体实在有些舍近求远了。
每个古董商都会宣称自己贩卖的商品上蕴含灵气,这几乎是一个传统了,但灵气到底是什么,克雷顿还是第一次感受到。
克雷顿再是赞许地一点头,列车员便满怀感激地跑出了转运中心。
虽说这位客人之前表现得礼貌大方,但这个决定属实有些奇怪,他还没见过让女士干苦力的人。
“Gazila es tu olian!(谨遵三善道)”
克雷顿犹豫了一下,伸出一根手指兽化,锐利的指甲划开了白色的缠布。
没过一会儿,他就听见了马车驶近的声音。
等到他们出了转运中心不久,就找了片野地停下马车,换了套装扮,骑着马返还到附近的镇子上。
那正是来往旅人休息的地方,运送奇物的虎克侦探也在此处。
(本章完)
</div>
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)